« La parole est d’argent, le silence est d’or. »
Silence is safer than words.
« Qui ne dit mot consent. »
If you are silent or don’t say your opinion means you agree.
« Dans le doute abstiens-toi. »
If you are not sure, it is better to refrain from doing anything.
« Les murs ont des oreilles. »
You have to talk quietly because someone may always hear what you say.
« Il n’y a que la vérité qui blesse. »
Complaints or criticisms hurt us only when they are true.
« Toute vérité n’est pas bonne à dire. »
It’s not always good to say what you think, even if it’s true.
« Pas de nouvelles bonnes nouvelles. »
No news is always better than bad news.
« Il vaut mieux parler à Dieu qu’à ses saints. »
It is best to talk directly to the most important person.
« Avec des “si” on mettrait Paris en bouteille. »
With assumptions, everything is possible.
« L’habit ne fait pas le moine. »
Do not believe the appearances, they are often misleading.
« Un homme averti en vaut deux. »
One who is warned doubles their chances.
« Il ne faut pas être plus royaliste que le roi. »
Do not be overzealous, more catholic than the pope.
« Tous les chemins mènent à Rome. »
There are thousands of ways to achieve the same result.
« La nuit porte conseil. »
It is best to defer a decision to the next day, and take time to think.
« Prudence est mère de sûreté. »
We must act cautiously even when we feel confident.
« Qui ne risque rien n’a rien. »
You have to take risks if you want to succeed.
« On ne fait pas d’omelette sans casser des oeufs. »
If you want to clean the mess, you must get dirty.
« Il faut battre le fer pendant qu’il est chaud. »
If the situation is favorable, do not wait to act.
« Quand le vin est tiré, il faut le boire. »
When we started something, you have to follow through and accept the consequences, good or bad.
« La fin justifie les moyens. »
Only the final objective counts, how to get there does not matter.
« Il y a loin de la coupe aux lèvres. »
The road to success is long, and success is not always assured.
« Paris ne s’est pas fait en un jour. »
Be patient because it takes a long time to succeed.
« Qui a bu boira. »
A vice can never be completely eliminated.
« Toute peine mérite salaire. »
Any work or service must be duly rewarded.
« C’est en forgeant qu’on devient forgeron. »
It is only through practice that we learn.
« Vouloir c’est pouvoir. »
It is the will that allows us to succeed.
« L’oisiveté est mère de tous les vices. »
When we remain idle, we fall victim to all temptations.
« Chacun son métier et les vaches seront bien gardées. »
It is better to leave some tasks to specialists.
« Bon à tout, bon à rien. »
Someone who claims to know everything can not do anything in particular.