So, how quickly do you make friends?
You know what they say, true friends are few!
Nevertheless, some people are really good at launching themselves into new relationships, getting along with anyone.
What do you think?
Check out the article below for more about human relationships!
Make sure you read the proverbs below – when you hear them in conversation, you really want to know what they mean – or else you may be excluded from the group fun.
The most fascinating element of proverbs is their multi-dimensionality for sure, but their strongest dimension is cultural. They act as references, intervening in situations where communication is shared by speakers of the same language, but where metaphor is needed. With it, they express the often conservative and contradictory wisdom of the time, as well as everyday experience.
Human relationships are such a generous resource for conversation, and the way they are reflected in the proverbs is an accurate documentation of the stereotypes of the French culture.
The French language has such a depth of wisdom, and it tells us how to relate, what to expect, how others think, helping us to find our niche in the society based on our preferences and desires.
Here are some of the most popular proverbs that refer to human relationships.
Launch yourself into human relationships…
« Il ne faut jamais dire “Fontaine, je ne boirai jamais de ton eau”. »
We can’t say we’ll never need someone’s help.
« Il ne faut pas jeter de l’huile sur le feu. »
We should not aggravate the disputes.
« Il faut laver son linge sale en famille. »
Domestic affairs should not be dealt with in public.
« Ce que femme veut, Dieu le veut. »
It is hard to resist women’s desires.
« Souvent femme varie, bien fol qui s’y fie. »
It is crazy to trust women because they change their minds easily.
« La femme tombe sept fois et toujours se relève. »
Just as cats have nine lives, women always find ways to get out of difficult situations.
« Tel père, tel fils. »
We resemble our parents.
Wait, there are more:
« Qui aime bien châtie bien. »
He who really loves someone is not afraid to be harsh.
« Nul n’est prophète en son pays. »
Those who know us well judge us more harshly.
« Un de perdu, dix de retrouvés. »
Nothing is irreplaceable, what is lost today can be found later.
« Heureux au jeu, malheureux en amour. »
One who has a lot of success in gambling, often has sentimental disappointments.
« Plus on est de fous plus on rit. »
The more the merrier.
« Les plaisanteries les plus courtes sont les meilleures. »
A short joke is a good joke.
« Dis-moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es. »
A person is judged by the quality of his friends.
« Qui se ressemble s’assemble. »
Those who have a lot in common feel good together.
« L’union fait la force. »
Best results are obtained if one associates with others.
« La vengeance est un plat qui se mange froid. »
We must take our time when preparing a vengeance.
« Le malheur des uns fait le bonheur des autres. »
Bad news for some people may be good news for others.
« Les absents ont toujours tort. »
Those who are not present are those who get the blame.
Picked your fave?
Immerse yourself as you FINALLY reach your dream of becoming bilingual, learn to speak Parisian French and BREAK your language barrier!
…and now Please Share this post with your friends. They’ll love you for it!